번역/가사 번역

はらり (사르르) / 吉岡亜衣加(요시오카 아이카)

리피유 2024. 6. 8. 21:21

https://youtu.be/87dwwz5wsys?si=t7ebZ1YycrIhWgRH

박앵귀 ost

はらりはらり散りゆく花よ
하라리 하라리 치리유쿠 하나요
(사르르 사르르 져가는 꽃이여)

何思って大地へ還る
나니오못테 다이치에 카에루
(무엇을 생각하여 대지로 돌아가나)

いつの日か生まれ変われたら
이츠노 히가 우마레 카와레타라 
(언젠가 다시 태어난다면)

また会えると信じて
마타 아에루토 신지테 
(다시 만날 수 있다고 믿으며)

 

空を見上げて 思い出してた
소라오 미아게테 오모이다시테타 
(하늘을 올려다보며 생각해냈어)

あなたといた日々を
아나타토이타 히비오
(당신과 있던 날을)

あの日流してた 理由
아노 히 나가시테타 나미다노 리유우
(그 날 흘렀던 눈물의 이유)

今もずっと探してる
이마모 즛토 사가시테루
(지금도 계속 찾고 있어)

未来へ続く 夕焼けの空に
미라이에 츠즈쿠 유우야케노 소라니
(미래로 이어지는 저녁의 하늘에)

あなたと包まれて
아나타토 츠츠마레테
(당신과 둘러 싸여서)

疑うことなく いつものように
우타가우 코토나쿠 이츠모노 요우니
(의심 할 것 없이 언제나처럼)

また明日と手を振った
마타 아시타토 테오 훗타
(내일 다시 보자고 손을 흔들었어)

 
流れ続ける時間の 一瞬の出会いで
나가레 츠즈케루 지칸노 잇슌노 데아이데
(계속 흘러가는 시간의 한 순간의 만남으로)

わたしがここにいる意味を 知ったから
와타시가 코코니 이루 이미오 싯타카라 
(내가 이곳에 있는 의미를 알았으니까)

 
はらりはらり 散りゆく夢よ
하라리 하라리 치리유쿠 유메요
(사르르 사르르 져가는 꿈이여)

淡い思いひとひらに乗せ
아와이 오모이 히토비라니 노세
(희미한 생각을 한 조각에 실어서)

あなたと出会えたこの奇跡
아나타토 데아에타 코노 키세키
(당신과 만난 이 기적)

抱き締めて歩いてく
다키시메테 아루이테쿠
(끌어안고서 걸어가)


 
めぐり続ける 季節を重ね
메구리 츠즈케루 키세츠오 카사네
(돌고 도는 계절을 거듭하여)

あなたとまたいつか
아나타토 마타 이츠카
(당신과 다시 언젠가)

たった一度でも 会えるのならば
탓타 이치도데모 아에루노나라바
(단 한 번이라도 만날 수 있다면)

ありがとうと伝えたい
아리가토우토 츠타에타이
(고맙다고 전하고 싶어)

 

行き交う人波の中 偶然の出会いが
유키카우 히토나미노 나카 구우젠노 데아이가
(오가는 인파 속에서 우연한 만남이)

わたしの心を 照らしてくれるから
와타시노 코코로오 테라시테 쿠레루카라
(나의 마음을 밝혀주니까)

 

はらりはらり 散りゆく時よ
하라리 하라리 치리유쿠 토키요
(사르르 사르르 져가는 시간이여)

風に吹かれ 旅を続ける
카제니 후카레 타비오 츠즈케루
(바람에 날려서 여행을 계속해)

あなたの面影は今も
아나타노 오모카게와 이마모
(당신의 모습은 지금도)

変わらずそばにある
카와라즈 소바니 아루
(변하지 않은 채 곁에 있어)

 
 

はらりはらり 散りゆく花よ
하라리 하라리 치리유쿠 하나요
(사르르 사르르 져가는 꽃이여)

何思って大地へ還る
나니오못테 다이치에 카에루
(무엇을 생각하여 대지로 돌아가나)

いつの日か生まれ変われたら
이츠노 히가 우마레 카와레타라 
(언젠가 다시 태어난다면)

また会えると信じて
마타 아에루토 신지테 
(다시 만날 수 있다고 믿으며)

 

はらり 散りゆく夢よ
하라리 치리유쿠 유메요
(사르르 져가는 꿈이여)

淡い思いひとひらに乗せ
아와이 오모이 히토비라니 노세
(희미한 생각을 한 조각에 실어서)

あなたと出会えたこの奇跡
아나타토 데아에타 코노 키세키
(당신과 만난 이 기적)

抱き締めて歩いてく
다키시메테 아루이테쿠
(끌어안고서 걸어가)