번역/가사 번역

舞風 (무풍) / 吉岡亜衣加(요시오카 아이카)

리피유 2024. 6. 11. 07:58

https://youtu.be/vY7EEpY5eqc?si=9sCOBDQuplw2iOxi

tv 애니메이션 박앵귀 벽혈록 op


幾千の未来よりも
이쿠센노 미라이요리모
(수 많은 미래보다도)

一瞬の今を強く生きたい
잇슌노 이마오 츠요쿠 이키타이
(한 순간의 지금을 강하게 살고 싶어)

奈落のほとりでさえも
나라쿠노 호토리데사에모
(나락의 근처일지라도)

駈けて行ける貴方となら
카케테 유케루 아나타토나라
(달려 갈 수 있어 당신과 함께라면)

舞う風の如く
마우 카제노 고토쿠
(흩날리는 바람처럼)


抗えぬ時代の刃に
아라가에누 지다이노 야이바니
(저항할 수 없는 시대의 칼날에)

傷ついて倒れてなお
키즈츠이테 타오레테나오
(상처받고 쓰러져서 더욱)

夢に見し光を信じて
유메니 미시 히카리오 신지테
(꿈에서 본 빛을 믿고)

ひさかたを仰ぎて
히사카타오 아오기테
(하늘을 우러러보며)

あ我が身にあ代えても
아 와가 미니 아 카에테모
(나의 몸을 바꿔서라도)

貴方を守れるなら
아나타오 마모레루나라
(당신을 지킬 수 있다면)


激しき風になれこの祈り
하게시키 카제니나레 코노 이노리
(거센 바람이 되어라 이 기도가)

運命変えるほど今すぐ
사다메 카에루호도 이마스구
(운명을 바꿔버릴 정도로 지금 당장)

夜明けの風になれ暗闇の扉
요아케노 카제니 나레 쿠라야미노 토비라
(새벽의 바람이 되어라 어둠의 문을)

こじ開ける風に
코지아게루 카제니
(비틀어 여는 바람이)



幾歳の契りよりも
이쿠토세노 치기리요리모
(몇 년의 인연보다)

ひとたびの絆抱いて生きよう
히토타비노 키즈나 다이테 이키요
(한 번의 유대를 끌어 안고 살아가자)

桜舞う空を見上げ
사쿠라마우 소라오 미아게
(벚꽃이 흩날리는 하늘을 바라보며)

微笑った日はうたかたでも
와랏타히와 우타카타데모
(웃었던 날은 물거품이라도)

常世の想い出
토코요노 오모이데
(일생의 추억)


押し寄せる時代の荒波
오시요세루 지다이노 아라나미
(밀려오는 시대의 거친 파도)

溺れても志は
오보레테모 코코로자시와
(물에 빠지더라도 뜻은)

暁の光の如くに
아카츠키노 히카리노 고토쿠니
(새벽의 빛처럼)

あの空を染めゆく
아노 소라오 소메유쿠
(저 하늘을 물들여가네)

あ涙はあ見せない
아 나미다와 아 미세나이
(눈물은 보일 수 없어)

貴方と誓ったから
아나타토 치캇타카라
(당신과 맹세했으니까)


激しき風になれこの想い
하게시키 카제니나레 코노 오모이
(거센 바람이 되어라 이 마음)

罪を洗う雨降らせて
츠미오 아라우 아메 후라세테
(죄를 씻을 비를 내려줘)

夜明けの風になれこの国がいつか
요아케노 카제니 나레 코노 쿠니가 이츠카
(새벽의 바람이 되어라 이 나라가 언젠가)

開けゆく日まで
아케유쿠 히마데
(열릴 때까지)




抗えぬ時代の刃に
아라가에누 지다이노 야이바니
(저항할 수 없는 시대의 칼날에)

傷ついて倒れてなお
키즈츠이테 타오레테나오
(상처받고 쓰러져서 더욱)

夢に見し光を信じて
유메니 미시 히카리오 신지테
(꿈에서 본 빛을 믿고)

ひさかたを仰ぎて
히사카타오 아오기테
(하늘을 우러러보며)

あ我が身にあ代えても
아 와가 미니 아 카에테모
(나의 몸을 바꿔서라도)

貴方を守れるなら
아나타오 마모레루나라
(당신을 지킬 수 있다면)



激しき風になれこの祈り
하게시키 카제니나레 코노 이노리
(거센 바람이 되어라 이 기도가)

運命変えるほど狂おしく
사다메 카에루호도 쿠루오시쿠
(운명을 바꿔버릴 정도로 미치듯이)

夜明けの風になれ暗闇の扉
요아케노 카제니 나레 쿠라야미노 토비라
(새벽의 바람이 되어라 어둠의 문을)

こじ開ける風に
코지아게루 카제니
(비틀어 여는 바람이)




박앵귀 ost들은 번역해둔 사람들 많을 것 같은데, 나보기 편하라고 하는 용도...