번역/가사 번역

水色キャンバス (물빛 캔버스) / 青海七海&白戸色波

리피유 2024. 3. 23. 19:36

https://www.youtube.com/watch?v=BLs7SdQ6wHg

A3! INNOCENT SUMMER EP

물빛 캔버스 
青海七海 / 미요시 카즈나리 (cv. 아카자와 토모루)
白戸色波 / 스메라기 텐마 (cv. 에구치 타쿠야)
A3! 여름조 9회 공연 : 스카이 갤러리 


真っ白なキャンバスに
맛시로나 캰바스니
(새하얀 캔버스에)

思い描いた
오모이 에가이타
(상상해서 그렸어)

宛先のない
아테사키노나이
(수신인이 없는)

未来像
미라이조오
(미래상)

遠く澄んだ
토오쿠 슨다
(멀리 맑은)

水平線より青い
스이헤이센요리 아오이
(수평선보다 푸른)

夢の先
유메노사키
(꿈 너머)


心残りなんて 今さら言えなくて
코코로 노코리난테 이마사라 이에나쿠테
(아쉬움 따위는 이제와서 말할 수 없어서)

元からなかったことにしていた
모토카라 나캇타 코토니시테이타
(원래부터 없었던 걸로 하고 있었어)

全部幸運なんて 言葉で片付けられ
젠부 쿠운난테 코토바데 카타즈케라레
(전부 행운이라는 말로 정리할 수 있어)

歯がゆい情熱が宙に舞っていた
하가유이 죠오네츠가 츄우니 맛테이타
(답답한 정열이 허공을 떠돌고 있었어)
 

行き場を無くした心の声が
이키바오 나쿠시타 코코로노 코에가
(있을 곳이 없어져버린 마음의 목소리가)

明日を作っていく
아시타오 츠쿳테이쿠
(내일을 만들어가)

着飾らない世界の色が
키카자라나이 세카이노 이로가
(꾸밈없는 세상의 색이)

美しいから
우츠쿠시이카라
(아름다우니까)
 

真っ白なキャンバスに思い描いた
맛시로나 캰바스니 오모이 에가이타
(새하얀 캔버스에 상상해서 그렸어)

宛先のない未来像
아테사키노나이 미라이조오
(수신인이 없는 미래상)

遠く澄んだ 水平線より青い 夢の先
토오쿠 슨다 스이헤이센요리 아오이 유메노사키 
(멀리 맑은 수평선보다 푸른 꿈 너머)

人生を飾るギャラリー
진세이오 카자루 갸라리 
(인생을 장식하는 갤러리)

 
昨日 誰かを重ねて
키노 다레카오 카사네테 
(어제 누군가를 겹쳐서)

今日 嫌っていた
쿄우 키랏테이타
(오늘 싫어했어)


きっと誰かがわかって
킷토 다레카가 와캇테
(분명 누군가가 알아서)

そっと寄り添った
솟토 요리솟타 
(살짝 다가붙었어)


きっとダメだって
킷토 다메닷테
(분명 안 된다고)


きっとできるって
킷토 데키룻테
(분명 할 수 있다고)


ずっとわかっていた
즛토 와캇테이타
(계속 알고 있었어)


ずっと描き続けたい夢の先を
즛토 에가키 츠즈케타이 유메노 사키오
(계속 그리고 싶은 꿈 너머를)


 
 
偽ってみせた白は何故か悲し
이츠왓테미타 시로와 나제카 카나시쿠
(거짓으로 보인 흰색은 왠지 슬프게)

泣いているように見えたんだ
나이테이루요우니 미에탄다
(우는 것처럼 보였어)


空に浮かぶ雲を包み雨が降る
소라니 우카부 쿠모오 츠츠미 아메가 후루
(하늘에 뜬 구름을 감싸고 비가 내려)


優しい水色
야사시이 미즈이로
(상냥한 물빛)


 
真っ白なキャンバスに思い描いた
맛시로나 캰바스니 오모이 에가이타
(새하얀 캔버스에 상상해서 그렸어)

夢という名の未来像
유메토이우 나노 미라이조오
(꿈이라는 이름의 미래상)


繋がる青空に向かい手を伸ばして掴んだんだ
츠나가루 아오조라니 무카이 테오 노바시테 츠칸단다
(이어지는 푸른 하늘에 손을 뻗어서 잡는 거야)


人生を飾る色を
진세이오 카자루 이로오
(인생을 장식하는 색을)


 
誰かと比べる必要なんて探さなくて良いよ
다레카토 쿠라베루 히츠요난테 사가산나쿠테 이이요
(누군가와 비교할 필요 같은 건 찾지 않아도 돼)


今さらなんてない 今なにをやるか
이마사라난테나이 이마나니오 야루카
(이제 와서는 없어 지금 무엇을 할까)

そんな世界の色は美しいはずだ
손나 세카이노 이로와 우츠쿠시이하즈다
(그런 세상의 색은 아름다울거야)